告訴大家,英文的Lazy Susan,就是酒樓裡那個用來盛放食物,方便食客夾菜的餐桌轉盤!
若不是英文超好的新加坡朋友Marcus告訴我,我還蒙然不懂餐桌轉盤的英文名稱是Lazy Susan。我還以為直譯叫Round Tray呢!哈哈!
為什麼餐桌轉盤要取名為Lazy Susan這個完全不搭的詞彙呢?
據說,以前在美國,有一個叫蘇珊的女老闆,開了一家餐館就叫Susan Restaurant。
餐館的女侍應生覺得為顧客一個個地上菜夾菜很不方便,顧客取菜也很麻煩,就想了一個主意,做了一個可以旋轉的圓盤放在餐桌中間,讓顧客自己轉動取食。後來就把女侍應生因懶於為顧客親手服務而發明的手動旋轉盤取名為Lazy Susan。
在英語裡,餐桌轉盤還有另外一種表達,叫做dumbwaiter (啞巴服務員),是指“放在餐桌旁可以移動的上菜活動架”。但在今天的美國,dumbwaiter專門指的是在大酒店裡面,用來傳送食品的升降機。
此外,在櫥櫃中用來擺放調味品和開胃小食品的旋轉小架子也被稱為Lazy Susan。
各位博友,大家都有學到了嗎?下次去餐館用英文問侍應生,你們說他們懂得餐桌轉盤的正確叫法嗎?
另外,假如你們有朋友名叫蘇珊,而她又很懶惰的話,可以向她開玩笑說:“你是餐桌轉盤嗎?” 哈哈!
21 comments:
原来lazy susan还有这样的故事!!
谢谢分享^^
厉害厉害,学到了,哈哈哈哈~~
haha~~
cute到啊~~
Yes, Sir!
收到了,有机会去餐馆show一下我新学会的英文,哈哈~
wow 我還不知道呢
還有,英文好的都不一定知道哦!!
如果中餐館沒有lazy susan
蠻麻煩的
剛好我朋友是叫susan咧
太好了
哈哈哈
奇怪這個"女人"反而出現在中餐廳比較多了
哈哈 ^^
谢谢你的分享
没有你的分享我也不知道叻
所以以后有女儿的话英文名不要叫SUSAN
长知识了,lazy susan这名字蛮创意咧。可怜那位叫susan的老板从此都被认为是懒人
原来平时不起眼的东西还有一段背景故事呢~
有趣
呵呵呵。我现在才知道有这样的故事。
原来如此~
好可爱的典故~
珊姑娘:
哈哈, 學到新資訊了哦!
海賊lock:
大家一起學習!
seazpark:
你竟然用cute來形容, 很特別!
osk:
乖, osk同學! 哈哈!
瘋俠:
打聽一下到底有多少個waiter真正懂, 哈哈!
fufu
你的英文超好的, 你也是我學習的對象!
十六夜真人:
對囉, 發明lazy susan的美國人很聰明!
你可以叫你的朋友餐桌轉盤了, 她會不會莫名其妙呢?
imjson:
對囉, 反而是中餐廳把lazy susan發揚光大!
that my goal:
大家一起學習學習!
lonely babi:
那個老闆可以流傳百世, 不錯呀!
et女子:
這個東西真的不說不知呀!
龍貓:
呵呵!
令狐沖:
你在英國可以問問鬼佬, 看他們懂不懂!
bearlim:
真的蠻特別的典故! 最重要是, 大家學到新英文詞彙了!
原来如此!我学到一句英文了!^^
很有意思。感謝分享,又可向身邊的人hao lian了。
果然上了寶貴的一課哦..
lazy susan, 我會記得哦~~
窮光蛋市長:
大家學習學習!
魔女:
哈哈, 對hor, 可以向身邊的人好戀一番!
sk:
哈哈, 知道之後一定會印象深刻的! 大家學習!
我就叫Susan,哈哈哈哈,欢迎到Youtube和Facebook找我啊~Susan Wong Soon Sieng
Hi Susan,你的名字太有意思了吧!哈哈!
Post a Comment