但是,大家有沒有留意到,蜘蛛俠的英文名字是「Spider-man」,而不是「Spiderman」呢?
大家可曾曉得「Spider-man」和「Spiderman」是有差別的喔!
為何蜘蛛俠的正確英文字母在「Spider」和「Man」之間會多了「-」,而其他漫畫人物如「Superman」、「Batman」又沒有呢?
是不是如以下這個漫畫所描述的那樣,因為蜘蛛俠需要用蜘蛛網,所以才多一個「-」呢?
哈哈!當然以上的註解只是博君一笑罷了,真正的原因,據說是有典故的。
若依照蜘蛛俠漫畫作者Stan Lee之前在其“推特”的說法,「Spider」和「Man」之間多一個「-」,主要用意是區分「Superman」,以便讀者不會混淆蜘蛛俠和超人這兩個漫畫人物。
也許這是作者所告知的其中一個原委。
但據說蜘蛛俠是「Spider-man」而不是「Spiderman」,也有其他因素促成。
按照網絡流傳的一個說法,「Spiderman」這個名字原本是「Captain America」的作者Joe Simon在1953年,聯同漫畫夥伴Jack Kirby,創造出來的。
然而兩人創造了「Spiderman」這個名字後,卻沒有把它具體化的使用在他們所繪編的漫畫角色中,只是把該名字給註冊了。
後來,他們把原先構思好的漫畫人物由「Spiderman」換名為「Silver Spider」,並在最後定案出版時修正為「The Fly」。
而Stan Lee所繪編的蜘蛛俠漫畫則在1962年才推出第一版。當時他為了避開法律的問題,就把他所創造的蜘蛛俠命名為「Spider-man」,在「Spider」和「Man」之間加了一個「-」。
沒有證據顯示Stan Lee當年創造蜘蛛俠這個角色時有參考過Joe Simon的構思,只不過很湊巧的,「Spiderman」這個名字被註冊在先,Stan Lee則將錯就錯,另闢門路,因而產生了「Spider-man」這個沿用至今的名字。
所以,大家在寫蜘蛛俠的英文名字時可別錯把馮京當馬凉,有「-」(hyphen)那個,才是正牌、正宗的「Spider-man」喔!
4 comments:
第一个很好笑。原来如此。谢谢分享
我等下就会去看了!迫不及待了呢!^^
Alive:
哈哈, 漫畫確實幽了spider-man一頓!
vincent:
我還沒機會去看呢, 好看嗎?
个人觉得不错!这次反倒是交代感情戏比较多。记得不要提早离场,后面还有预告的:)
Post a Comment