Monday, December 14, 2009

好玩的廣東話

上兩個星期在the mines有書展,我嫌交通不方便,地點又塞車,所以沒去。

但我卻去了大眾書局在USJ高峰廣場(the summit USJ)的年度清貨大促銷,尋找書中的顏如玉

在大書倉裡尋尋覓覓三小時,終於買了三本書,花了不到RM30!


這三本書中,我最滿意的是以下這本《廣州話、普通話、上海話6000常用詞對照手冊》


我是廣東人,廣東話是父母從小就教導我的語言,它是我的母語。華語反而是我上小學時才學習的第二語言。

由於我們在小學裡學中文,都是用政府規定的華語來唸的。結果是,廣東話的應用很多時候就只停留在“懂得講卻不懂得寫”的狀況。

作為大馬華人,相信大家學習廣東字的管道,不外是透過電視播放的港劇、電影院放映的港產片,以及電台或粵語專輯裡的歌詞簿吧!

這樣的學習方式,掌握到的大多數是粵語裡的正規中文,而不是日常交談應用的廣東白話字彙

因此,現在我有了這本廣州話和普通話的對照手冊,很多原本會講但不大會寫的廣東字彙,就一目了然、應用自如了。



我嘗試從書中抽出一些廣東字彙與大家分享(括弧為普通話註解)

A. 天地類
1. 熱頭/日頭 (太陽)
2. 海皮 (海邊)
3. 水氹 (水坑)
4. 罅(laa) (縫)

B. 時空類
1. 而家/家陣 (現在)
2. 嗰次 (那次)
3. 嗰陣時 (那時候)
4. 第時 (以後)
5. 朝早/朝頭早 (早上)
6. 晏晝 (中午)
7. 琴日/尋日 (昨天)
8. 聽日 (明天)
9. 成世 (一輩子)
10. 先嗰排 (前一陣子)
11. 卒之 (終於)



C. 稱謂類
1. 阿嫲 (奶奶/祖母)
2. 妗母 (舅母)
3. 孺(laai)女 (小女兒)
4. 孖仔 (雙胞胎)
5. 填房 (續絃)
6. 後底乸 (繼母)
7. 細路/細蚊仔 (小孩子)
8. 阿茂 (傻瓜)
9. 寡佬 (單身漢)
10. 契家佬 (情夫)
11. 反斗星/百厭星 (搗蛋鬼)
12. 二打六 (小人物)
13. 二五仔 (兩面派)

D. 職業類
1. 老細/東主/事頭 (老闆)
2. 事頭婆 (老闆娘)

E. 商業類
1. 執笠 (倒閉)
2. 堅嘢 (真貨)
3. 流嘢 (假貨)
4. 磅水 (給錢)
5. 撻數 (賴賬)
6. 度水 (借錢)
7. 過水 (交錢)
8. 撲水 (籌錢)


F. 動作類
1. 冇行 (不成)
2. 冇走盞 (十拿九穩)
3. 冇計/冇符 (沒辦法)
4. 冇耳性 (健忘)
5. 冇解 (沒道理)
6. 肉赤 (心疼/心痛)
7. 吼住 (盯住)
8. 閂(saan)埋 (關著)
9. 戙(dung)起 (豎起來)
10. 揈(fing)甩(lat) (甩掉)
11. 搭嗲 (插嘴)
12. 發吽哣 (發呆)
13. 發啷(long)唳(lai) (耍潑)
14. 話之佢 (隨便它)
15. 曬命 (賣弄/炫燿)
16. 躝(laan)屍 (滾蛋)
17. 讕(laan)醒 (自作聰明)
18. 讕得戚 (自鳴得意)
19. 讕架勢 (擺威風)
20. 讕有寶 (自以為是)
21. (才畢)飯 (盛飯)
22. 閘住 (住嘴/停止)
23. 嘥(saai) (浪費)
24. 閉翳(ngai) (憂慮/發愁)
25. 揸頸 (受氣)

G. 性狀類
1. 巴閉 (了不起)
2. 兒嬉 (不牢靠)
3. 求其 (馬虎/隨便)
4. 屈質 (擁擠/局促)
5. 的式 (小巧)
6. 倀雞 (潑辣)
7. 夠薑 (有種)
8. 零舍 (特別)
9. 嚡 (毛糙)
10. 墟冚(ham) (熱鬧)
11. 擇使 (難搞)
12. 擒青 (匆忙)
13. 好繅 (很皺)

還有很多的類別,我無法一一列出給大家參考,總之我買到這本廣東話的活用詞彙手冊,我的母語造詣又提高了,高興ing.....,哈哈!

後記:

民國初成,眾議員共商治國大計,民國國語幾被定為粵語,皆因國會議員過半粵人也。然孫中山先生顧全大局,力勸同鄉,國語終被定為京話。原來當年廣州話只差那麼一點點,就成了中國的法定官方語言。帝制崩塌,天下共和,首屆國會曾提議奉粵語為中國“國語”,當時的國會議員廣東人剛好過半,通過這一法案不成問題。然孫中山先生顧全大局,力勸同鄉,便去逐個說服,勸那些粵籍同鄉改變初衷,放棄具有九個音階、抑揚頓挫的廣州話,奉北京話為國語。中國國語終被定為京話,粵語以一票之差敗給京話而未能晉身成為國語。憑著孫中山的威望,總算力挽狂瀾,粵語遂與“一統天下”的至尊地位失之交臂,不然大馬教育部底下的1200多間華文小學今天的教學媒介語就不會是現在使用的京話了。

30 comments:

Akira 思胜 said...

我的广东话很烂的咯! 去到KL都会很麻烦...

wei said...

我也要这本书!!!我的广东话只有在进到大学才慢慢溜的。呵呵,我记得有个南马朋友很经典,他去KL玩,结果遇到一个sales向他推销货品,他听了老半天,还是听不懂,结果直接向推销员丢下“tia bo”就走掉!哈哈!

木子 said...

广东话讲的时候较容易,但要写就真的不简单了 ~~~

ET女子 said...

我在KL有6年,但只会听不会讲~~
像我妹妹就厉害,她只学了几句广东,专用来杀价~~XD

Chi Leong said...

我的广东话一说出来会引起哄堂大笑的.

所以我不敢讲.

Mines 的书展我也没去到,
但值得一提的是那边开了一间书店.

Xing Tells You said...

interesting!
do you know how to type Cantonese in pc? teach me ar

十六夜真人 said...

我跟香港和澳門人聊天時
很多時候他們聽到霧煞煞
後來才發覺原來我用的詞匯不是他們常用的
好像我說打包食物,就把他們嚇得半死了
原來他們的打包是指包尸體
我有必要買這類的書來糾正我用的詞匯

khengsiong said...

你話廣府話係你o既母語,小心比果班『熱愛母語』(華語)o既人批啊!

我以前都冇乜識打廣府話。後尾因為學攝影而上香港o既網,依家都學識咗少少。。。

杨宝贝 said...

LOLz

我从小就讲广东话。哈哈
也算是我的母语
不过写的话==很难咯

khengsiong said...

“閂(saan)埋 (關著)”

我係廣州聽人講『關門』而唔係『閂門』o既波。。。

穷光蛋市长 said...

哈哈……想不到有这样的书在市面上!不错不错!感觉很棒!因为你列出的其中几句,有我不会的!哈哈……^^

豪少 said...

一听我的广东话就知道是从TVB那里学会来的,哈哈!

ah_man said...

可是如果要用電腦打也是很不方便。
有software嗎?

民仔 said...

香港人而家讲嘅唔係纯正嘅广府话, 不过经过多年演变,音调同好多用词都唔一样, 个人认为而家佢哋嘅係最好听嘅广府话, 至于马拉嘅广府话就唔係咁好听啦不过就好有特色(其实马拉嘅华语都唔係咁好听)

雷duit = 钱/蚊鸡,
宋妈semua = 全部/冚罢呤,
青菜 = 是旦/随便or马虎,
加gi = 自己,got stang=退车,
巴刹 = 街市/菜市场,
豆记 = 小朋友,

虽然我哋睇TVB长大, 但是讲官府话嘅音调同用词就大有分别, 唔知点解呢?

广州人通常唔称广东话or广州话or广府话,佢哋称白话。 讲关门唔讲闩门,相信可能係外省人讲白话。唔係所有广东省嘅人都讲广府话嘅,好多如湛江、雷州、都带有乡音嘅,除此之外,其实仲有好多湖南、四川、江西等外省人嘅。

打包其实在广州係通用嘅,打包=包死尸係香港人嘅俚语不过大部分广州人都知係乜意思。

阿荣哥你又知唔知广东词到底係广州人发明呢定係香港人发明嘅呢?

lock said...

Akira 思胜:
但是你卻會講我不通曉的福建話呀! 只是福建話要學會寫更難吧? 相信比廣東話還難!

wei:
這本書是無意中找到的, 要找不是那麼容易了!
南馬人受新加坡影響講華語比較普遍, 沒什麼機會接觸廣東話, 他們不懂, 很能理解的!

木子:
對, 有了這本書, 就可以掌握到日常所講的辭彙的正確寫法了!

ET女子:
哈哈, 你現在回到砂拉越, 廣東話更無用武之地了!

Chi Leong:
你不是住cheras還是sungai long一帶嗎? 照理是個廣東話社區來的, 怎麼你沒學到呢?

Xing Tells You:
u can open your windows build-in chinese input software, and then look for 'tools', inside got 'IME pad', when u facing problem in typing chinese by hanyu pinyin, u can use IME pad to write the character, the pad will show u some options for u to choose the right character!

十六夜真人:
我有很多香港朋友, 所以我了解大馬和香港的廣東話是有些差異的, 我們這裡受到馬來文和其他方言的辭彙影響, 導致出現南洋變種的廣東話體系!

khengsiong:
這是事實呀, 沒有什麼好辯駁的!

杨宝贝:
打字的話, 若用漢語拼音找不到, 就要靠IME pad來解決了!

穷光蛋市长:
那在這裡有沒有學到新東西呢? 哈哈!

豪少:
大馬華人, 有誰不是看港劇長大的?

ah_man:
當無法用漢語拼音來打出廣東字時, 可以採用windows裡面設置的IME pad, 通過mouse來寫, 電腦會自動顯示相關的字讓你選擇的!

民仔:
好耐唔見你蒲頭了!

馬來西亞的廣東話因受在地的多元文化影響而產生了南洋變種語系呀1

其實廣東省還有很多方言, 但因為香港的影視業太發達, 把粵語統一在廣州白話的音調了!

你知道啦, 我們祖先使用的廣東新會方言, 也和現在的香港粵語語音不同, 反而比較像麥嘉所講的台山話!

廣東詞? 應該是從廣東的粵劇開始延伸出來的吧?

幸福王子 said...

我的母语是客家话~
哈哈~

很可惜,错过了大众的大减价~
有一点心疼~

Vincent Cho said...

我还真的是那种只会讲不会写的……这本书真的帮不少忙啊!我也要去找找类似的书籍才行了!

Sherman said...

呵呵,我们都是广东人...
在我家广东话是第二语言,但是还说得不错,没丢广粤人的脸...

幸会幸会 XD

阿Don said...

其实广东话不难写
我只是小时候看过几本广东话的漫画周刊现在就懂了

要学得空上去我舅舅的blog http://1piecerice.blogspot.com/
也不错!他广东话应该打得不错

哈哈

安德瓦特[稀客] said...

我得去买一本了
会说不会写>.<

民仔 said...

新会就响台州隔离,所以音调相似。

其实而家大家包括香港所讲嘅官府话都唔系纯正广州话囖,例如:

广州话 | 新会话
头痛 = 头赤赤
边度 = 边嘘
细路 = 细蚊仔 (香港通用小朋友)
可爱 = 得意
落雨 = 落水
蜘蛛 = 禽罗
口渴 = 颈渴

我睇马拉嘅广府话用词方面好多都系用新会话嘅,系唔系马拉新会广东人比较多呢?(不过话说返黎江门新会的确系最多华侨嘅)

我哋周不时讲嘅“死猛”(一直)、“盐蛇”(壁虎)、“脚车”(单车/自行车)、“禽渠”(蟾蜍/夹拉)原本又系咩话呢?

我哋问候人or问人用膳未都问“你食饱未?”而广东人or香港人就会问“你食左饭未?”,系唔系我哋南下嘅祖先们以前生活太艰难一般都为二餐烦食唔饱呢?

lock said...

幸福王子:
下次見到你, 我們講客家話, 哈哈!

你思鄉情切, 趕著回沙巴, 錯過了大眾的大減價, 在所難免的!

Vincent Cho:
希望你在大眾還可以找到這本書! 它是中華書局(香港)有限公司出版, 湯志祥編著!

Sherman:
那你的第一語言是什麼?

阿Don:
哈哈, 學懂了詞匯就容易寫了!

你舅舅的blog那個banner好清涼哦! 太銷魂了, 哈哈!

安德瓦特[稀客]:
有空可以去大眾書局找找看, 出版: 中華書局(香港)有限公司, 作者: 湯志祥!

Xing Tells You said...

haha~ chinese? my chinese not good la...some more, the cantonese words i also duno how to rite time..teach me~ hehe

fufu said...

yeah cantonese was nearly to be the national language... but i still prefer mandarin =p

imjson said...

我其實幾鍾意寫廣東字架~
一開始仲唸住寫廣東blog廣東添~~
不過最終都係不了了之
皆因“懶” :P

btw~我係用 大易 打廣東字o既 (abang,ini mac hor tak tau apa pasal manyak kentonisss takda oh~ :P)

lock said...

Xing Tells You:
haha, u are so clever and smart, i know u can learn it very fast!

dun forget your primary school is 勵志華小, a famous school in KL!

fufu:
if not mistaken, u speak hakka at home, right?

imjson:
大易輸入法, 我不會呀, 只懂漢語拼音而已!

哇, 你用mac電腦? 好高級哦!

imjson said...

之前報館都要求用大易o既~所以咪識囉~~

唔係啦~係公司o既~~ :P

Chi Leong said...

cheras batu 11,靠近小学那边,我住的这边很多都是福建人,所以广东很差.

lock said...

imjson:
你之前在報館做過? 哪一間?

Chi Leong:
原來如此!

潇洒走一回(少俊) said...

好难哦。广东话。到现在我还是不会 :(